Ephemera related to Stanley Kubrick's Masterpiece of Modern Horror, 'The Shining'

Italian:
Il mattino ha l’oro in bocca
(The early bird catches the worm)

German:
Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen
(Never put off till tomorrow what may be done today)

Spanish:
No por mucho madrugar amanece más temprano
(No matter how early you get up, you can’t make the sun rise any sooner)

French:
Un Tiens vaut mieux que deux Tu l’auras
(A bird in the hand is worth two in the bush)

Kubrick filmed a number of different language versions of the “All work and no play makes Jack a dull boy” insert shot as Wendy leafs through Jack’s work. Many of these alternate language stacks of paper can be seen in the Stanley Kubrick Archive.

  1. interwebinterloper reblogged this from the-overlook-hotel
  2. sunsplat reblogged this from the-overlook-hotel
  3. what-we-will-become reblogged this from the-overlook-hotel
  4. elaseguiuocoelhobranco reblogged this from the-overlook-hotel
  5. phb256 reblogged this from the-overlook-hotel
  6. bhagavadgitalovergirl-blog-blog reblogged this from sadie-hawkins-dance
  7. sadie-hawkins-dance reblogged this from the-overlook-hotel
  8. jleed189 reblogged this from the-overlook-hotel
  9. solnukh reblogged this from star-shine
  10. star-shine reblogged this from the-overlook-hotel
  11. rovingrube reblogged this from the-overlook-hotel
  12. special-9-kay reblogged this from exnewyorkerknits
  13. searchingfor--myself reblogged this from exnewyorkerknits
  14. exnewyorkerknits reblogged this from the-overlook-hotel
  15. caitmasculine reblogged this from the-overlook-hotel
  16. the-sinful-tomboy reblogged this from the-overlook-hotel
  17. the-overlook-hotel posted this